2005-01-17
食堂なのに「タベルナ」?(Tavern)
ギリシア旅行をしているときに、まず戸惑いを覚えたのが、食堂・料理屋の名称である。ギリシアの家庭料理を気軽に食べられる食事処を”Tavern”という。カタカナで書けば、タベルナ。食堂なのにタベルナというのだから、日本人にとっては妙な話である。
パリに帰ってドイツ人とフランス人の女性に会った機会にこの話をした。
「ギリシアの食堂はタベルナっていうんだ」
「フランスでもいっしょね。パリにも”タベルナ”はあるよ」
「”タベルナ”って発音は、日本語では”食べてはイケナイ”という意味になる。だから、タベルナにいるとどうも居心地が悪くてね」
二人の女性はケラケラ、笑い
「日本人には、”タベルナ!”って言えばいいのね。一つ、日本語を覚えたわ」
と、喜んでいた。”同音異語”というものは言語を越えて多々、存在するものである。
(写真は、ブリュッセルのレストランにて。筆者撮影)